Registro

Búsqueda rápida

Estadísticas


Total en línea: 1
Invitados: 1
Usuarios: 0
Blood Hispano
Miércoles, 2017-12-13, 6:38 AM
Bienvenido/a Inocente
Inicio | Registrarse | Log In | RSS

Publicador

Inicio » Artículos » Blood 2: The Chosen

Blood 2 Cameos

Huevos de pascua


Niveles del juego.

C1L1: sistema de transportes CabalCo.

-La calle Pickman hace referencia al relato corto el modelo de Pickman de H. P. Lovecraft.

-La calle Ingram es probablemente una referencia al escritor Eleanor M Ingram, contemporáneo de H. P. Lovecraft.

C1L2: estación Pickman.

-La estación Pickman hace referencia al relato corto el modelo de Pickman de H. P. Lovecraft.

-Hay una pequeña referencia a Sherlock Holmes en uno de los textos que aparecen cuando coges la linterna de un contenedor de basura.

-Hay un vagabundo al lado de la armería de Eric. Cuando te acercas a el te dice 'Are you gonna bark little doggy or are you gonna bite?'. De la película Reservoir Dogs.

-Motel Hello. Este motel tiene un cartelito donde la "o" parpadea quedando las palabras 'Hell Motel', haciendo referencia a la película del mismo nombre.

-La lavandería describe una escena del poema Close Encounter

-El cadáver metido en una secadora hace referencia a un fan fiction que salió en Planet Blood.

-En la lavandería hay papeles pegados en la pared que hablan de un concierto del grupo Sacrament of Evil. Es una referencia al juego de rol del mismo nombre que contenía seis aventuras.

C1L3: museo de antigüedades Lafayette.

-En el texto introductorio se cita a la secta hyla gratiosa. La hyla gratiosa es una especie de anfibios de la familia Hylidae que habita en Estados Unidos.

-Lafayette es un nombre muy común usado en Estados Unidos dado a algunas ciudades. También se refiere a tres figuras:

Marqués de La Fayette, militar y político francés, héroe de la Guerra de Independencia de los Estados Unidos.

Madame de La Fayette, escritora francesa.

Lafayette Ronald Hubbard , creador de Dianética y Cienciología.

-En la exposición inca aparece el ídolo de la fertilidad, Chachapoyan. Es una referencia a la película Indiana Jones y el misterio del Arca perdida.

-En la exposición de la Cábala hay una réplica de Tchernobog hecha con un robot animado.

-Cerca de los aseos hay un teléfono público sonando. Si se coge la llamada alguien dirá: Will someone please check the men's room for a Hugh Jass? (por favor, ¿alguien puede buscar en el servicio de caballeros a un tal Hugh Jass?) Es un gag telefónico que hace referencia al cameo que sale en las cabinas telefónicas de la estación de tren en el E1M2 de Blood.

C1L5: túneles de vapor.

Este es un triple tributo. En primer lugar de la película Predator. En una de las habitaciones de mantenimiento de túneles hay una zona secreta que tiene sangre en el suelo, calaveras con sus respectivas columnas vertebrales, un arma con forma de disco, y dos cabezas Xenomorph de la película Alien versus Predator. Además tenemos un poster del videojuego Unreal que pone I love Skarjj.

C1L6: Centro de Desarrollo de Enfermedades (CDM).

-Nada más empezar el nivel Caleb dice It's howdy doody time kiddies, the bad man is here! Es una doble referencia. En primer lugar, a la película El resplandor. En segundo lugar, a la serie americana Howdy Doody.

-Una vez subes en la plataforma flotante de la morgue Caleb dice I feel like a piece of meat. Una referencia a Tales from the Crypt.

-La mayor parte del personal llamado por el interfono son nombres del equipo de desarrollo de Blood 2: The Chosen.

C1L7: Ascendiendo.

-El nombre del nivel hace referencia al tema principal de la serie Los Jeffersons.

-Durante la pantalla de carga del nivel aparece la cadena de restaurantes Beffy Queen. Una referencia a la cadena de restaurantes de comida rápida Dairy Queen.

C1L8: CAS Revenant.

-El número de la nave CAS Revenant es la 1701D, la misma que la nave Enterprise de Star Trek: The Next Generation.

C1L9: Cas Revenant (Interior)

-En los objetivos de misión aparece el nombre Hindenburg. Hace referencia al zeppelin del mismo nombre que se incendió y después se estrelló cuando aterrizaba en Nueva Jersey.

-El botón de autodestrucción de la nave es una referencia a la película Spaceballs.

C1L10: Hard Hat Area.

-En el texto introductorio del nivel dice: OCT. 30, GIDEON DOES HIS DISSERTATION ON THE RITUAL CRIME OF SIN AND HOW TO GET AWAY WITH IT. GET HERE EARLY AND YOU'LL HEAR HIS MINOR SYMPOSIUM ON A VALVE'S INCREDIBLY ONEROUS HALF-LIFE!" SiN es un juego de ordenador lanzado por Ritual Entertainment. Half-Life es otro videojuego desarrollado por Valve Corporation. Ambos fueron lanzados a la misma vez que Blood II The Chosen.

C2L2: piso franco de la Cábala.

-El 'Die Bug Die' es una referencia a 'Die Bart Die', un tatuaje que tiene el actor secundario Bob, de Los Simpson.

-En el metro hay dos carteles de videojuegos de Monolith Productions: SHOGO y Claw.

-Una vez se sale del metro Caleb dice "I'm not a bad dream, I'm your worst nightmare!" homenajeando a Rambo.

-En uno de los pasillos largos hay dos chicas vestidas con el mismo vestido. Si Caleb se acerca a ellas desaparecerán, incluso son difíciles de detectar si el jugador pasa demasiado deprisa. Es un homenaje a El resplandor.

-En la primera planta hay un hacha clavada en una puerta, un homenaje a El resplandor.

-Pesadilla en Elm Street. puedes encontrar el guante de Freddy Krueger en la pared de un túnel subterráneo.

C2L4: planta de empaquetado de carne CabalCo.

-En algunos ordenadores hay capturas de Blood donde sale Jack Torrance de El resplandor.

-En una habitación hay una réplica de un póster con un platillo volante que dice 'I want to believe'. Hace referencia al despacho de Mulder, de Expediente X

C2L5: Estación de Horlock.

-En la pantalla de carga del nivel se dice 'wrong side of these tracks' haciendo referencia al E1M2 de Blood.

-De revenge of the nerds. Hay un cartel donde la 'C', la primera 'E' y la primera 'S'  parpadean constantemente (Coral Essex Hotel). Eso hace que se muestren las palabras 'oral sex' (sexo oral).

-El menú de cena de una cantina ofrece 'Cream of SumYungGuy', una broma de la película El mundo de Wayne.

-En la misma cantina hay un barril que pone 'Horse Meat. Now with more testicles!'. Hace referencia a un episodio de Los Simpson donde se servía esta comida en la cafetería.

-La frase de Caleb 'ah, now that’s a spicy meatball!' es de un famoso anuncio de Alka-Seltzer. En el anuncio aparece un actor que se le fuerza a comer bollas de carne hasta que le da dolor de estómago.

C2L6: Canal del Amor.

Tanto el nombre del nivel como el trasfondo del mismo es una referencia a las cataratas del Niágara, una subdivisión de Nueva York del Love Canal. Se vertieron 21.000 toneladas de residuos tóxicos de la Hooker Chemical que afectaron a la población. Esto condujo a un desastre ambiental sin precedentes que ayudó a cambiar las leyes de regulación de químicos en empresas. 

C2L9: el subsuelo.

En la pantalla de carga aparece la frase 'came out, came out wherever you are'. Esta frase la dice Caleb en el E2M5 de Blood.

C3L1: Puente en honor a Frank Cotton.

El nombre del puente, Frank Cotton, es la primera víctima del puzle en la película Hellraiser.

C3L2: control de seguridad. 

Las barracas del edificio CabalCo tienen una serie de posters de diferentes películas: Harry el sucio, From Dusk Till Dawn y Reservoir Dogs. También hay portadas de juegos de Monolith como SHOGO, Claw y Get Medieval.

La frase 'What a waste of good ammunition' que dice Caleb cuando entra a la sala de tiro es una referencia a la película Alien: resurrection.

C3L3: Templo de Poon.

Caleb dice This place looks almost... unreal, en honor al videojuego Unreal

De Indiana Jones y el templo de la perdición viene el siguiente tributo. El nombre del nivel es un juego de palabras donde poon en ingles hace referencia a los genitales femeninos. 

C3L5: empresas CabalCo.

Cuando se comienza el nivel Caleb dice 'good morning, and in case I don't see you again, good afternoon, good evening, and goodnight'. De la película El show de Truman.

Una vez que Caleb hace frente a un ascensor roto dirá I'm no mechanic. I just mostly hurt people. De la película Alien: resurrection.

C4L3: El antiguo.

En la escena final Caleb dice: I don't know nothin' about that kinda stuff. Es una referencia a un antiguo cameo de Blood que aparece en el E3M4 de Blood, donde homenajean una frase de la película Lo que el viento se llevó.

C5L1: fría, fría tumba.

En la cinemática Gideon pronuncia 'some unfortunate playwright'. Se está refiriendo a la obra Hamlet, de William Shalespeare, concretamente la escena del sepulturero (acto 5, escena 1). En esta escena el Príncipe Hamlet contempla la calavera de Yorick.

C5L2: Iota Eta Pi.

-De la obra de Lovecraft Re-Animator, Ophelia dice que su colegio fue invadido por zombis debido a que un alumno muy estudioso creó un suero reanimador, justo el argumento de la propia obra del escritor.
 
-De la peli Night of the Creeps donde el clímax de la misma se da en un lugar donde los zombis atacan a una casa de hermandad de mujeres.

C5L5: el lejano oeste.

-El nombre de este nivel es igual al de la película Westworld.

Frases de Caleb.

Caleb canta en ocasiones fragmentos de canciones de: raindrops keep Falling On My Head, Old Devil Moon, Fly Me to the Moon, My Girl, My Heart Will Go On, Sentimental Journey y Someone To Watch Over Me.

'Rain drops on roses and whiskers on kittens. Bright coppered kettles and warm woolen mittens. Brown paper packages tied up with string. These are a few of my favourite things! ...god what a crappy song.....'. La canción My Favourite Things del musical The Sound of Music. 

'Sniper rifle...for when you want to reach out and touch someone. Like, blow their head off'. Adaptacion del eslogan de AT&T: Reach out and touch someone.

'Here he comes. Here comes speed racer. He's a devil on wheels...' El tema principal de Speed Racer.

'When I was young we didn't have any Singularity Generators, we had to kill the Drudge Priests with our bare hands! And we liked it. You get up and grab his bone leech and rip it off!' Conversación telefónica de una adaptación de Grumpy Old Man un personaje recurrente y también de numerosos sketch de Saturday Night Live interpretado por Dana Carvey.

'Gimme some sugar, baby'. De El ejército de las tinieblas.

'Aww... love, american style'. De la serie de televisión Love, American Style.

'Point away from face and fire... sounds easy enough'. De la película Spies Like Us.

'Be careful now...you'll shoot your eye out!'. De la película A Christmas Story

'Who's laughing now?' de la película Evil Dead 2.

'You sir, are no gentleman!' De la película Lo que el viento se llevó.

'I've got a present for ya!' Una frase del videojuego Command & Conquer  

Frases de Ishmael.

-I find your lack of faith disturbing. Una frase dicha por Darth Vader de Star Wars.

Miscelánea.

El personaje de Ophelia está inspirada en Trash, la chica punky de la peli Return of the Living Dead.

El orb está inspirado en las esferas centinelas de la película Phantasm.

El rayo de la muerte es un arma inspirada en el rifle de los alienígenas de Mars Attacks.

La mano está inspirada en la película Evil Dead 2, donde la mano de  Ash es infectada por el demonio y cobra vida propia. Ash se la amputa, aunque su malvada mano sigue con vida.

La mano suele decir I'll swallow your soul en referencia a la película Evil Dead 2.

Los ciudadanos suelen decir al jugador God damned creatures of the night, y otro tipo que está cerca a un barril en llamas dice Halloween's not 'til mañana!. Citas que hacen referencia a la película El Cuervo.

El nombre de Gideon se toma de la película El Cuervo, uno de los antagonistas de la película.

Categoría: Blood 2: The Chosen | Agregado por: Seizhak (2012-03-13)
Vistas: 1180 | Valoración: 0.0/0
Total de comentarios: 0
Solamente los usuarios registrados pueden agregar comentarios.
[ Registrarse | Entrada ]